壮文
壮族也像越南人(京族人)一样,发明类似字喃的文字来记录自己的语言,壮语称之为Sawndip,一般称之为方块壮字。
基本信息
中文名称
壮文
外文名称
Cuengh writing system
属于
壮族语言
语系
汉藏语系,壮侗语族
目录
1壮文分类
2历史发展
3方块壮文缺点
4新老壮文比较
折叠编辑本段壮文分类
壮族先民在长期的生产实践和社会活动中,为了便于记事和进行交流,在商周时期就创造了刻划文字符号。这种文字在壮族创世史诗《布洛陀》中称为sawgoek,意为本源书。从广西出土的文物中看到,这种刻划符号开始出现对物象轮廓的勾勒,有向象形文字发展的趋势,它比结绳记事前进了一步。后来,随着汉文化在壮族地区的广泛传播,壮族先民又吸取并仿造汉字六书的构字方格,创造出sawndip,意即生造字。这就是史籍所称的"土俗字",又叫"方块土俗字"或"方块壮字"。这种文字有的是借用汉字的偏旁部首重新组合而成,有的是借用汉字注壮语音义,有些是创造的类象形字。
本源书和土俗字是壮族文字发展史上两个阶段的表现形式。学术界一般认为,壮族的土俗字始于唐,兴于宋而盛于明清,既有碑刻,且有大量的师公唱本和民歌抄本传世。壮族的许多传统长诗、神话故事等藉此得以保存。由于历史的原因,这种文字没有得到规范和统一,至今亦只在民间的一定范围里应用。现经初步搜集整理,已将流传的土俗字集注成《古壮字字典》出版。"古壮字"这一概念的确认,既反映了其作为一种民族文字的历史存在及作用,又能把传统壮字与今新创的拼音壮文区别开来。它表明壮族的文字历史悠久,并随着时代的前进又发展到了一个新的阶段。
拼音壮文是在上世纪50年代创造的。建国后,人民政府为了提高壮族人民的科学文化水平,帮助壮族人民创造了拼音壮文。这套拼音壮文以拉丁字母为字母,以壮族北部方言为基础方言,以武鸣县的壮语语音为标准音。1957年11月29日,国务院通过了壮文方案,井批准在壮族地区试点推行。至此,壮族人民有了合法的、统一的文字。
一千多年前,壮族人民就利用汉字的偏旁、部首和发音、语义,创造了方块壮字(土俗字),民间使用的土俗字据《古壮字字典》(苏永勤等编)统计大约为4800个。
古壮字壮语称Sawndip,意即生僻字或生造字,又称土俗书、土俗字、
方块壮字,现定名为古壮字。它主要是借助汉字六书的构字方法进行再创造。土俗字产生的年代,学术界大多认为是从唐代开始。唐永淳元年(682年)澄洲(治所在今广西上林县)刺史韦敬办撰写的《澄洲无虞县六合坚固大宅颂》碑文中,就有□(夕+一)、□(林+田)等字,这些已成为形、声、义统一的、结构固定的文字。到了宋代,土俗字的运用更加广泛,据范成大于淳熙二年(1175年)所著的《桂海虞衡志》载:"边远俗陋,牒诉券约专用土俗书,桂林诸邑皆然。今姑记临桂数字。虽甚鄙野,而偏傍亦有依附。□(音矮),不长也。□同(音稳),坐于门中,稳也。□(大+坐)(亦音稳),大坐亦稳也。□(亻+小)(音袅),小儿也,□(不+大)(音动),人瘦弱也。□(不+生)(音终),人亡绝也。(石+打)(音腊),不能举足也。(女+大)(音大),女大及娣也。□(石+山)(音磡),山石之岩窟也。闩月(音撺),门横关也。他不能悉纪。余阅讼牒二年,习见之。"关于土俗字的字形及其应用,宋代庄禅的《鸡肋篇》和周去非的《岭外代答》等书也有所记载。到了明代,土俗字已成为壮族民间的书面文学用字。清初浔州(治所在今广西桂平县)推官吴淇的《粤风续九》中,采录有俍、壮的"扇歌"、"担歌"和"巾歌",即壮族男女把情歌写在扇面,刻在扁担和织(绣)在花巾上以此为信物,相赠定情。并称其"文如鼎彝,歌与花鸟相间,字亦如蝇头"。有的地方用土俗字编写的歌本数以箱计。清人屈大均的《广东新语》卷8《刘三蛆》条中说:"凡作歌者,毋论齐民与、瑶、壮人、山子等类,歌成,必先供一本祝者藏之。求歌者就而录焉,不得携出,渐积遂至数箧。"产生于明代,流传于右江河谷的二万行《嘹歌》,就是以土俗字抄本传世的。道光十一年(1831年),广西宜山县安马乡古育村廖士宽墓的诗碑,全用土俗字写成。碑上刻有一首五言勒脚体壮歌共120行,生动而详尽地表白了作者的身世和晚年悲凉的情景。壮族民间的神话、故事、传说、歌谣、谚语、剧本、寓言、楹联、碑刻、药方、家谱、契约等,多用土俗字记录并流传。在壮族的文化发展史上,土俗字发挥了一定的作用。
但由于各地的字形不一,古壮字没有形成统一的规范,笔划过繁,书写不易,使用起来很不方便,没有为行政公文和正规教育所采用(当然这也和壮族没有建立起统一的政权有关)。
折叠编辑本段历史发展
折叠初期诗歌
直至在后来被人称为壮族史上第一部公之于世的以方块壮字书写壮族民歌的集子《粤风·僮歌》中,仍保留大量的早期人们借用汉字记录壮语词的痕迹。例如:
原文字:宽介留么妹?
宽的歌智广。
宽介留么妹?
宽解闷双巡。
壮文:Fwen gaiqlawz ma nuengx?
Fwen dwg gociqgvangj.
Fwen gaiqlawz ma nuengx?
Fwen gaijmbwq song coenz.
汉义:唱什么呀妹?
唱个智广树。
唱什么呀妹?
唱个消愁曲。
折叠成形阶段
经过语言学家长期研究、考评,大多认为方块壮字成形于唐代(也有不少争议)。但此时的方块壮字见于史籍的并不多,这就表明了方块壮字在唐代尚处于成形阶段,还未在壮族地区广泛流传。
折叠流行阶段
方块壮字到了宋代数量变多。据宋范成大《桂海虞衡志》载:"边远俗陋,牒诉券约专用土俗书,桂林诸邑皆然。今姑记临桂数字,虽甚鄙野,而偏傍亦有依附。'不(上)+长(下)'(音矮),不长也。䦷(音稳),坐天门中,稳也。'大(上)+坐(下)'(亦音稳),大坐亦稳也。仦(音袅),小儿也。奀(音动),人瘦也。'不(上)+生(下)'(音终),人亡绝也。'不(上)+行(下)'(音腊),不能举足也。'女(左)+大(右)'(音大),女大及姐也。'石(上)+山(下)'(音磡),山石之岩窟也……他不能悉记。余阅讼牒二年,习见之。"宋庄绰的《鸡肋篇》载:"广西里俗,多撰字画,父子为恩,大坐为稳,不长为矮,如此甚众。"宋周去非《岭外代答》所载的字数更丰,有十三字之多。如书中载:"氽,音泅,言人在水上也。氼,音魅,言没人在水下也。'毛(外)+几(内)',音胡,言多髭。'石(左)+井(右)',东敢切,言以石击水之声也。"从诸史籍上看,宋代时流行于桂林一带,"桂林诸邑皆然"。
折叠盛行阶段
明清时期,方块壮字在广西壮族民间进入了盛行期。出现许多以方块壮字撰文的长篇作品(包括歌谣、神话、传说、故事、谚语、剧本、寓言、书信往来、楹联碑刻、经文药方、家谱地名等)。这一时期较著名的有清代乾隆年间李调元所辑的民歌集《粤风》,作品收集了明清初广西浔江地区(今平南、桂平、贵县、武宣等县)的民歌110首,其中壮歌37首,这些字其中有部分是方块壮字。明清时期兴盛的壮族歌圩以及歌圩的世代相传,也促进了方块壮字的普及。歌圩是壮族群众性聚会的一种传统活动,其中之一就是男女青年在歌圩中唱歌择偶,因此,不会唱歌的人要想找到理想的配偶那是很难的。这种习俗迫使壮族人人学歌,人人唱歌。学歌时主要以前人留下的歌本为教材。这些歌本均用方块壮字记录歌词,教员则由一位谙知方块壮字的老歌手担当。教歌时先教方块壮字,而学歌的人必须先学方块壮字,只有认识了方块壮字才能唱歌。这样,在歌圩盛行时期,壮族地区人人是歌手,同时,人人也识方块壮字,这就促进了方块壮字的普及。
折叠现代使用
进入50年代,仍有不少壮族人用方块壮字来记录壮歌,书写壮语地名,有的农民还用它来通信。广西德保县、靖西县等地甚至用方块壮字编写壮剧脚本,即使在推行拼音壮文期间也是如此。此外,民间还流传大量的方块壮字手抄本,例如壮族经诗《布洛陀》、壮族歌集《但唱歌》等。广西少数民族古籍出版规划领导小组编撰了国内外第一本《古壮字字典》。
折叠编辑本段方块壮文缺点
方块壮字虽然从古到今一直沿用,显示了较强的生命力,但始终未能成为壮族间通行文字,这与文字本身的缺点有很大的关系:首先,方块壮字比汉字要难写、难读、难记。这三难本是汉字的缺点,而方块壮字大多是借用两个以上繁难的汉字组合而成,因此更显得笔画繁多,结构复杂,非常难写;此外,还有许多字不能见字读音,必须一字一字地认记,进分难读。其次,方块壮字不是超方言文字,不同的方言有不同的文字形体。再次,方块壮字以汉字的读音去记录壮语词的读音,难于达到准确性,因为汉语语音和壮语语音是两个不同的系统,两者有很大的差别,所以用前者去记录后者,必然有误差,而这种误差则使文字失掉科学性。
由于方块壮字上述的缺点,使它在公共场合很难有立足之地,只能囿于民间小范围内流行,不为历代政府和学校所采用,这就限定了它不可能成为全族通用的文字。不过,这些壮字使用起来不太方便,所以使用的人也不太多。
折叠编辑本段新老壮文比较
折叠老壮文
中华人民共和国建立后,政府为壮语发明了一套用拉丁字母书写,并加上数个特殊字符去标示壮族特有的发音和音调的壮文方案。这套字母方案一直在全国通用:不单只广西境内的官方机构都挂有汉、壮双语的门牌,人民币上亦印有这种新文字书写的发行方中国人民银行及面额。
折叠新壮文
到了1980年代后期,由于壮文的特殊字符在当时的计算机水平来说,对壮文信息化造成了妨害,政府又修订原有的壮文,将特殊字符用两个拉丁字母来标示,并将一些罕用的字母当作标调符号使用。这就是现时的壮语文字。在新版的人民币上亦采用了新版本的壮语文字。
折叠比较
我们可以比较新旧版人民币,比较一下新、旧版壮语文字的分别。
新壮文方案:
声母:b [p] mb [ɓ] m [m] f [f] v [v]
d [t] nd [ɗ] n [n] s [θ] l [l]
c (2020改写sy) [ɕ] y [j] ny [ɲ]
g [k] ng [ŋ] r [ɣ]
by [pʲ] gy [kʲ] my [mʲ]
h [x] gv [kʷ] ngv [ŋʷ]
壮语与马来语对比
ny (马来语、塔加洛语、壮语) IPA:[ɲ]
c (马来语)/ty (塔加洛语) IPA:[tɕ]
j (马来语)/dy (塔加洛语) IPA:[dʑ]
sy (马来语与塔加洛语)/c (壮语) IPA:[ɕ]ly (塔加洛语) IPA:[ʎ]
y (马来语、塔加洛语、壮语) IPA:[j]
马来语当中的ny、c、j、sy、y读作[ɲ]、[tɕ]、[dʑ]、[ɕ]、[j],彝语拼音读作ny、j、jj、x、y。
塔加洛语当中的ny、ty、dy、sy、ly、y读作[ɲ]、[tɕ]、[dʑ]、[ɕ]、[ʎ]、[j],之前使用[n]、[t]、[d]、[s]、[l]加半元音[j]读作[ɲ]、[tɕ]、[dʑ]、[ɕ]、[ʎ]、[j],西里尔字母读作њ、ћ、ђ、с́、љ、j。
方案一:[ɲ]、[tɕ]、[dʑ]、[ɕ]、[ʎ]、[j]
方案二:[ɲ]、[cç]、[ɟʝ]、[ɕ]、[ʎ]、[j]
方案三:[ɲ]、[c]、[ɟ]、[ɕ]、[ʎ]、[j]
方案四:[nj]、[tj]、[dj]、[sj]、[lj]、[j]
(注意:韩语、日语、蒙古语、斯拉夫各国语言、壮语、英国地方语言(只有曼岛语、苏格兰盖尔语)、爱尔兰语、罗曼语言、冰岛语、法罗语、非洲各国语言使用辅音+ʲ组合。)
韵母(a、o后加e表示短音;i、u、w后加e表示长音或过渡音;e只有长音;韵母ae是aei的缩略):
a [aː] ae [a] e [e] o [oː] oe [o] u [u] w [ɯ]
ai ae ei ui wi
au aeu eu iu ou
aw
am aem em iem im om oem uem um
an aen en ien in on oen uen un wen wn
ang aeng eng ieng ing ong oeng ueng ung wng
ap aep ep iep ip op oep uep up
at aet et iet it ot oet uet ut wet wt
ak aek ek iek ik ok oek uek uk wk
ab aeb eb ieb ib ob oeb ueb ub
ad aed ed ied id od oed ued ud wed wd
ag aeg eg ieg ig og oeg ueg ug wg
声调:舒声调有六个,促声调有两个(分长短音,四个调值)调类:第一调 第二调 第三调 第四调 第五调 第六调 第七调 第八调
调值:24/31/55/42/35/33长音35、短音55 长音33、短音33
第二版本
1.a=ǎː
2.az=a᷆ː
3.aj=áː
4.ax=âː
5.aq=a᷄ː
6.ah=āː
7.ap/at/ak=áːp̚/áːt/ áːk̚
8.ab/ag/ad=āːp̚/āːt̚/āːk̚
元音加声调
[ǎ] [a᷆] [á] [â] [a᷄] [ā]
[ǎː] [a᷆ː] [áː] [âː] [a᷄ː] [āː]
[ě] [e᷆] [é] [ê] [e᷄] [ē]
[ěː] [e᷆ː] [éː] [êː] [e᷄ː] [ēː]
[ǐ] [i᷆] [í] [î] [i᷄] [ī]
[ǐː] [i᷆ː] [íː] [îː] [i᷄ː] [īː]
[ǒ] [o᷆] [ó] [ô] [o᷄] [ō]
[ǒː] [o᷆ː] [óː] [ôː] [o᷄ː] [ōː]
[ǔ] [u᷆] [ú] [û] [u᷄] [ū]
[ǔː] [u᷆ː] [úː] [ûː] [u᷄ː] [ūː]
[ɯ̌] [ɯ᷆] [ɯ́] [ɯ̂] [ɯ᷄] [ɯ̄]
[ɯ̌ː] [ɯ᷆ː] [ɯ́ː] [ɯ̂ː] [ɯ᷄ː] [ɯ̄ː]
声调字母
声调 (舒声调)字母调值描述词例第一调-24低升son 教第二调-z31低降mwngz你第三调-j55高平hwnj爬上第四调-x42高降max马第五调-q35高升gvaq过第六调-h33低平dah河例句
新版壮文
Boux boux ma daengz lajmbwn couh miz cwyouz, cinhyenz caeuq genzli bouxboux bingzdaengj.
Gyoengq vunz miz lijsing caeuq liengzsim, wngdang daih gyoengq de lumj beixnuengx ityiengh.
国际音标
[pôu pôu mǎː ta᷆ŋ la᷆.ɓɯ̌n ɕōu mi᷆ ɕɯ̌.jo᷆u ɕīn.je᷆n ɕa᷄u̯ ke᷆n.lǐ pôu.pôu pi᷆ŋ.táŋ]
[kʲo᷄ŋ vu᷆n mi᷆lí.siŋ ɕa᷄u líːŋ.sǐm ɯ̌ŋ.tǎŋ ti kʲo᷄ŋ tě lúm pêi.nûːŋ ít̚.jīːŋ]
英语版本
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.